In ognuna delle mie tre lingue ci sono alcune parole ricorrenti che tanti — e parlo dei madrelingua! — confondono, scrivono male o semplicemente non fanno lo sforzo di scrivere bene. In realtà, ci vuole lo stesso tempo a scrivere bene o male, e solo qualche secondo in più per correggere prima di inviare. Perché non scrivere bene?
Tra i tanti errori che i madrelingua fanno quando scrivono post, messaggi o e-mail — anche di lavoro! — questi sono quelli che proprio non sopporto.
La maledizione dell'apostrofo (inglese)
- Its VS It's. Its = possessivo. This is a frittata and those are its ingredients. (Questa è una frittata e quelli sono i suoi ingredienti). It's = It is. How's that cake? It's yummy! (Com'e la torta? È buona!)
- They're VS Their VS There. Si pronunciano praticamente allo stesso modo, ma: They're = they are (loro sono). I made cookies, they're delicious! (Ho fatto dei biscotti, sono deliziosi!). Their = possessivo. That's their car and this is mine. (Quella è la loro macchina e questa è la mia). There = là. Look at that flying monkey over there! (Guarda quella scimmia volante laggiù!)
- You're VS Your. You're = You are (Tu sei). Thank you, you're so kind. (Grazie, sei molto gentile). Your = possessivo. Your English is very good! (Il tuo inglese è ottimo!)
L'accento birichino (italiano):
- Perché VS è L'accento su perché è acuto (va verso destra); l'accento su è è grave (va verso sinistra). Oggi è un bel giorno, perché c'è il sole.
Le gemelle malefiche (spagnolo)
- Haber VS A ver. Haber = avere nel passato composto. Siento haber tardado tanto (Mi dispiace averci messo tanto). A ver = Vediamo/Vedremo (è vamos a ver, senza il "vamos"). A ver si podemos ir (Vedremo se possiamo andare).
Il plurale sbagliato (inglese)
- We were VS We was. L'unica differenza tra loro è che n.2 è sbagliato! We va sempre con were. I was, we were: We were just talking (stavamo solo parlando).
Gli accenti perduti (spagnolo)
Cuándo VS Cuando. Tutte le parole (pronomi) interrogative in spagnolo hanno l’accento. ¿Cúando vamos? Cuando llegue tu padre. (Quando usciamo? Quando arriva tuo padre).
Quali sono gli errori che non sopporti nella tua lingua? Se ti va, raccontamelo nei commenti.